きょうは番外。歌手のアルファベット順に聴きはじめたジャズボーカル、もう Helen Merrill だけど(今回もやっぱりシビれる)、いまだに Diana Krall の "Wallflower"(2015)が忘れられない。最初の曲 "California Dreamin'" だけでも訳してみよう。
調べてみると、もともとはママス&パパスの歌で1965年発売。Wes Montgomery の "California Dreaming"(1966)のCDも持っているが、あまり印象にのこっていない。
LyricFind で歌詞を検索し、Diana Krall 盤をあらためて聴きなおしたら、原曲とは異なる箇所がいくつかあった。いちばん大きなちがいは、原曲の If I didn't tell her が Diana 盤では If I didn't tell him となっているところ。当然ですね。
いつだったか、ヴェルレーヌの「秋の歌」を英訳から翻訳したことがある。
だけど歌詞を訳すのは初めて。実際に唄えるように訳したかったけど、ぼくの力では逐語訳が精いっぱい。原曲ではなく Diana Krall 盤の歌詞だが、さてどんな拙訳になりますやら。
All the leaves are brown
木の葉はみんな茶色
And the sky is gray
そして空は灰色
I've been for a walk
わたしはずっと散歩してる
On a winter's day
ある冬の日に
I'd be safe and warm
心安らか、あったかいだろな
If I was in L.A.
もしロスにいたら
California dreamin'
カリフォルニアの夢見てる
On such a winter's day
こんな冬の日に
Stopped into a church
教会に寄ったわ
I passed along the way
通路を進んで
Got on my knees
ひざまずいたの
And I pretend to pray
で、お祈りのふりをする
You know the preacher liked the cold
そう牧師さん、寒いのが好きだった
He knows I'm gonna stay
わかってるの、わたしがのこるって
California dreamin'
カリフォルニアの夢見てる
On such a winter's day
こんな冬の日に
All the leaves are brown
木の葉はみんな茶色
And the sky is gray
そして空は灰色
I've been for a walk
わたしはずっと散歩してる
On a winter's day
ある冬の日に
If I didn't tell him
もし彼にいわなかったら
I could leave today
きょう出ていけるのに
California dreamin'
カリフォルニアの夢見てる
On such a winter's day
こんな冬の日に
On such a winter's day
こんな冬の日に
On such a winter's day
こんな冬の日に